Professional Associations of Interpreters and Translators
Hawai’i Interpreters and Translators Association (HITA) is an organization comprised of practicing interpreters and translators, students, institutions and corporations. The organization was established to promote professional standards and achieve recognition of interpreters and translators as skilled professionals.
American Translators Association (ATA) is the largest professional association of translators and interpreters in the United States. Its primary goal is promoting the profession and fostering professional development of interpreters and translators.
National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) strives to promote quality interpretation and translation services in the judicial system and achieve wider recognition for the court interpretation and translation profession.
Interpreter Education Programs
Center for Interpretation and Translation Studies (CITS) is a University of Hawai’i program that educates students in interpretation and translation theory and skills.
American Sign Language/Interpreter Education Program is offered by Kapiolani Community College to primarily train sign language interpreters.
General Reading Materials
Astiz, Carlos A. (1986). “But They Don’t Speak the Language: Achieving Quality Control of Translation in Criminal Courts.” The Judges’ Journal, Spring, 32-35.
Berk-Seligon, Susan (1990). The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process. Chicago: University of Chicago Press.
Colin, Joan and Morris, Ruth (1996). Interpreters and the Legal Process. Winchester: Waterside Press.
De Jongh, E.M. (1992). An Introduction to Court Interpreting: Theory and Practice. Lanham, MD: University Press of America.
Edwards, Alicia Betsy (1988). “Ethical Conduct for the Court Interpreter.” The Court Manager, 22-25. National Association for Court Management.
Edwards, Alicia B. (1995). The Practice of Court Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.