Skip to Main Nav Skip to Main Content Skip to Footer Content

Other Resources

Professional Associations of Interpreters and Translators

The Hawaii State Judiciary provides links to third-party websites as a convenience. These third-party website(s) are not controlled or monitored by the Hawaii State Judiciary. The Hawai`i State Judiciary does not guarantee or assume any liability for the accuracy, relevance, currency, or completeness of the information presented on the linked site. Nor is any information on the linked site intended to be legal advice from the Hawaii State Judiciary. You may also be subject to the terms of use and privacy policy of the third-party site.

You may click on the link(s) below to agree to the foregoing and to proceed to the linked site(s):

Hawai’i Interpreters and Translators Association (HITA) is an organization comprised of practicing interpreters and translators, students, institutions and corporations. The organization was established to promote professional standards and achieve recognition of interpreters and translators as skilled professionals.

American Translators Association (ATA) is the largest professional association of translators and interpreters in the United States. Its primary goal is promoting the profession and fostering professional development of interpreters and translators.

National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) strives to promote quality interpretation and translation services in the judicial system and achieve wider recognition for the court interpretation and translation profession.

Interpreter Education Programs

Center for Interpretation and Translation Studies (CITS) is a University of Hawai’i program that educates students in interpretation and translation theory and skills.

Comprehensive Service Center for People who are Deaf, Hard of Hearing, or Deaf-Blind

General Reading Materials

Astiz, Carlos A. (1986). “But They Don’t Speak the Language: Achieving Quality Control of Translation in Criminal Courts.” The Judges’ Journal, Spring, 32-35.

Berk-Seligon, Susan (1990). The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process. Chicago: University of Chicago Press.

Colin, Joan and Morris, Ruth (1996). Interpreters and the Legal Process. Winchester: Waterside Press.

De Jongh, E.M. (1992). An Introduction to Court Interpreting: Theory and Practice. Lanham, MD: University Press of America.

Edwards, Alicia Betsy (1988). “Ethical Conduct for the Court Interpreter.” The Court Manager, 22-25. National Association for Court Management.

Edwards, Alicia B. (1995). The Practice of Court Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.